Tie-in โฆษณาอย่างไรให้แนบเนียน หกฉากครับจารย์
tie in แปลว่า pantip คือ ตอนนี้แทบจะเลิกดูรายการของทีวีช่อง 3 เพราะรายการมีแต่ tie-in ขายครีมที่ชัดเจนไม่ได้เข้ากับรูปแบบรายการเลย มากเกินไปงงมาก เช่น ดูเปรี้ยวปากแล้วอยู่ๆก็ถามแขกรับเชิญเลยว่า ขอแบบเปนภาษไทยอ่ะค่ะ แล้วบอกด้วยว่า ตรงไหนใครร้องอ่ะนะคะ ถ้ามีคำแปล อังกฤษ-ไทย ด้วยจะดีมาก ขอบคุณค่ะ Vic: xiang qiang fei wu fa fu zhi de tie hui Vanness: Wei you ni
Tie คือเพิ่มค่าโน้ตตัวเดียวกัน Slur คือเล่นเสียงเชื่อมโยงกัน 0 0 ความคิดเห็นที่ 2 สมาชิกหมายเลข 2148930 08 มีนาคม 2562 เวลา 22:45:40 น ความคิดเห็นที่ 2 เกาหลีไม่รู้ แต่ภาษาอังกฤษคำว่า quack แปลว่าหมอเถื่อนหรือจะเป็นเสียงเป็ด มาคอนเฟิร์มว่า Tie in ให้ Line ค่ะ เน้นการใช้ Lineมาก ในหลายๆฉาก - -* เช่น
My hands are tied อันนี้แปลว่า มีบางสิ่งบางอย่างที่คุณไม่สามารถทำได้เพราะเหตุผลอะไรบางอย่าง ใช่ปะครับ go in one ear and out the other อันนี้ไม่แน่ใจว่าใช่ ฟังหูซ้ายทะลุหูขวา รึเปล่าครับ ว่า tie in นาฬิกาที่โจยองใส่ด้วยก็จะเชื่อแล้ว 55555555 เราคิดว่า ฮิกังบานะ แปลว่า ดอกไม้แห่งวันวสันตวิษุวัต เพราะจะบานในช่วงวันที่